Alex | ειδοτες οτι εκαστοσ εαν τι ποιηση αγαθον τουτο κομισεται παρα κυριου ειτε δουλος ειτε ελευθερος
|
ASV | knowing that whatsoever good thing each one doeth, the same shall he receive again from the Lord, whether [he be] bond or free.
|
BE | In the knowledge that for every good thing anyone does, he will have his reward from the Lord, If he is a servant or if he is free.
|
Byz | ειδοτες οτι ο εαν τι εκαστοσ ποιηση αγαθον τουτο κομιειται παρα του κυριου ειτε δουλος ειτε ελευθερος
|
Darby | knowing that whatever good each shall do, this he shall receive of [the] Lord, whether bond or free.
|
ELB05 | da ihr wisset, daß, was irgend ein jeder Gutes tun wird, er dies vom Herrn empfangen wird, er sei Sklave oder Freier.
|
LSG | sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon ce qu'il aura fait de bien.
|
Pesh | ܟܕ ܝܕܥܝܬܘܢ ܕܗܘ ܡܕܡ ܕܥܒܕ ܐܢܫ ܕܫܦܝܪ ܗܘ ܡܬܦܪܥ ܡܢ ܡܪܢ ܐܢ ܥܒܕܐ ܗܘ ܘܐܢ ܒܪ ܚܐܪܐ ܀
|
Sch | da ihr wisset, daß ein jeder für das Gute, das er tut, vom Herrn belohnt wird er sei ein Knecht oder ein Freier.
|
Web | Knowing that whatever good thing any man doeth, the same will he receive from the Lord, whether he be bond or free.
|
Weym | You well know that whatever right thing any one does, he will receive a requital for it from the Lord, whether he is a slave or a free man.
|